Research Journal “INOSTRANNYE YAZYKI V VYSSHEI SHKOLE” (FOREIGN LANGUAGES IN TERTIARY EDUCATION)
The Founder — Ryazan State University named for S.A.Esenin, Ryazan, Russia
The research journal “Inostrannye yazyki v vysshei shkole” (“Foreign Languages in Tertiary Education”) dates back to 2004 and, since 2009, four issues appear annually.
The journal has been registered by the Federal law enforcement service in the field of communications, information technology and mass communications (Roskomnadzor), March 20, 2018. Registration number: ПИ № ФС 77-72456
Subscription index: 55170 in the “Russian Press Unified Catalogue”.
ISSN number: 2072-7607.
Since December 1, 2015, the journal is on the list of peer-reviewed editions approved by the Higher Attestation Committee of the Russian federation, recommended for publishing the results of PhD dissertations.
Publications are free of charge. The authors receive an electronic copy of the issue submitted to the Research Electronic Library (Russian). A paper copy is available through subscription.
List of research specialties of the journal “Inostrannye yazyki v vysshei shkole”
“Foreign languages in Tertiary Education”
|10.02.20||Comparative historical studies, typological and contrastive linguistics||Philology|
|10.02.19||Theory of Language||Philology|
According to the new classification of research specialties, dated 24.02.2021:
specialties 5.9.8 and 5.9.6.
The thematic scope of the journal includes lexical, morphological, syntactical and phonetic studies (synchronic and diachronic), philological analysis of texts, cognitive studies, the pragmatic aspect of communication, theory and practice of translation (including literary translation), semantics, studies of language as a sign system, polycode texts, intertextuality issues, sociolinguistic studies, discourse and text linguistics.
The journal, in the spirit of its mission, also accepts papers in language teaching methodology related to language studies, e.g., exploring the possibilities of multilingualism in a foreign language class, prevention of linguocultural mistakes, comparative studies in an EFL class, multiple functions of translation, teaching pre-translation analysis of fiction and poetry conductive to choosing “the right word in the right place, etc.
The journal welcomes papers in the theory and practice of translation, including literary translation as one of its special interests.
The languages of publication are Russian and English (the latter mostly for authors unfamiliar with Russian). By way of an exception, a paper may be submitted in German or French.