Язык:

Выпуск 1(28) 2014

Adobe_Reader

Аннотации и ключевые слова. Выпуск 1 (28) 2014.

  1. Сопоставительный анализ языков и культур

Абрамян К.Ш.

Языковая картина мира в ракурсе современного словообразования

 

Статья посвящена изучению взаимосвязи и взаимовлияния языка и культуры, отражения языковой картины мира на словообразовательном уровне. Исследование проводится на материале глаголов познания английского, армянского и русского языков. Доказывается, что асимметрия языковых картин мира проявляется на всех языковых уровнях, в том числе словообразовательном.

В связи с проникновением когнитивного подхода во все новые области языка, в частности, словообразование, особую роль в дискретизации языковой картины мира приобретает обобщенное типовое словообразовательное гнездо слов двух и более языков, представляющее собой своеобразный «словопорождающий генофонд» исследуемой группы слов. Образующие подобное гнездо словообразовательные значения являются не просто типовыми, но прототипичными для сопоставляемых групп языков, в результате они могут претендовать на статус когнитивно значимых универсалий. При подобном подходе обобщенное типовое словообразовательное гнездо можно представить как своеобразный «прототипический фрейм» словопорождающих возможностей определенной группы слов, в котором асимметрия языковой картины мира прослеживается в разной наполняемости общих типовых значений в разных языках, обусловленной различной степенью релевантности этих модификаций в исследуемых социокультурах.

язык, культура, сопоставительный анализ, асимметрия, словообразование, словообразовательное гнездо, глаголы познания, прототип

Кутьева М.В.

Стереотип отношения к смеху в русской и испанской лингвокультурах

В статье говорится о том, как воспринимается феномен смеха в русской и испанской культурах. Рассматриваются различия в семантическом спектре этого слова и тематически связанных с ним лексем в сравниваемых языках. Материал склоняет автора к выводу о том, что русская языковая личность относится к смеху двояко, с сильным креном в сторону негатива. Напротив, испанская языковая личность воспринимает смех положительно. В этой межъязыковой энантиосемии слова смех отражается общая оппозиция характеров русский – испанец в ракурсе минор – мажор.

смех, восприятие, семантика, культура, вербальное мышление

Ноздрина А.С.

Средства концептуализации городского пространства в русском и немецком языке.

 

В статье рассматриваются способы вербализации и концептуализации понятия «город» в немецкоязычной картине мира с позиции когнитивной лингвистики. Классификация изучаемых языковых средств осуществляется с привлечением различных когнитивных структур – концептуальной метафоры и концептуальных оснований. В статье также подробно рассматривается понятие «образ» и когнитивные механизмы его образования.

концептуальная метафора, концептуальное основание, концептуализации, вербализация, картина мира, лексическая единица, образ, город, пространство

Стрельцов А.А.

Ксенодериваты: словообразовательный аспект заимствований

 

В статье рассматривается словообразовательный потенциал ряда англицизмов на примере газетного дискурса. Устанавливаются словообразовательные модели и степень освоенности в русском языке. Так, полуаффиксы -ойл, -вей, -лайн, -ньюс, -маркет, -сити, -тревел/трэвел и -трейд широко используются в названиях отечественных компаний, а -стайл, -турс, и –эйр — параллельно с уже давно существующими в русском язке ранее заимствованными словообразовательными элементами с тем же значением. Показано, что для значительной части англоязычных заимствований характерна графическая или фонетическая неосвоенность. Многочисленные нарицательные слова-англицизмы, содержащие компоненты «офис», «менеджер», «тест»,

«хаус», «райтер», «лист», «рум» и «ньюс» не являются в русском языке словообразовательными основами. Ксеноформанты «пати», «байк», «мейкер», «тревел», «шоу» являются мало- или практически непродуктивными и низкочастотными, а «арт-» и «топ-» – малоупотребительными.

англицизм, заимствование, словообразование, словообразовательный элемент

 

  1. Контекстообусловленная семантика элементов

грамматической системы

Кожетьева Т.А.

Потенциал предложений, вводимых союзом «denn»

 

Анализ предложений, вводимых союзом „denn“, показывает, что их связь с главным предложением характеризуется как варьируемое семантическое отношение зависимости как с элементами координации, так и субординации. Актуальным представляется рассмотрение разнообразных функций данных предложений, а также коммуникативно-прагматических условий, необходимых для эксплицирования причинных отношений. Для раскрытия потенциала данных предложений и синонимичных им структур необходимо обращение к тексту.

координация – субординация, причинность, цепочка предложений, связность текста, взаимозаменяе- мость структур

Логачева Н.С.

Роль артикля как актуализатора семантики существительного

(на примере существительного man)

 

Статья посвящена рассмотрению артикля с точки зрения логического и когнитивного подходов. Рассматривается функционирование артикля как показателя категории абстракции-конкретизации. Прослеживается функционирование артикля во фразеологических оборотах с существительным man, выделяются особые функции артиклей, влияющие на изменение значения существительного.

детерминация, абстракция, конкретизация, речевой акт, референция, дейксис

 

III. Факторы, обеспечивающие связность текста

Иванов П.Ф.

Прецедентный текст как универсальное средство передачи и хранения культурной информации

 

В статье обобщаются результаты изучения дискурсивных элементов «прецедентных текстов» в тексте рома- на Гюнтера Грасса «Луковица памяти», включая самоцитации. Большой потенциал художественной и вы- разительной силы делает прецедентные тексты одним из наиболее мощных средств создания литературных образов, наделяя их индивидуальными и типическими характеристиками. В романной прозе Грасса преце- дентные элементы являются частью дискурса и одновременно средством презентации автобиографических ситуаций.

прецедентный текст, синергетика прецедентного текста, дискурс художественного произведения, функция прецедентных элементов дискурса

 

Товмасян Г.Ж., (Hranush Tovmasyan)

Множество пресуппозиций контекста как предпосылка к связному тексту (на английском языке) Context Presupposition Set as a Premise for Text Cohesion

 

В статье рассматривается проблема связности текста посредством множества пресуппозиций контекста, описывается, как множество пресуппозиций контекста, которое функционирует на подтекстовом уровне, регулирует связность текста на его поверхностном уровне. Связность предопределяет, как контекстная пресуппозиционная информация кодируется посредством языковых средств и как реципиент адекватно декодирует эту информацию. Именно контекстное множество пресуппозиций, соответствующее мысленному представлению того или иного события, предопределяет поверхностную структуру текста и, следовательно, его связность.

Данная статья показывает, что связность актуализируется на двух уровнях, а именно на уровне поверхностной структуры языка, которая обеспечивается логичной организацией придаточных предложений внутри сложных предложений разной длины, и, во-вторых, что самое главное, внутренней организацией множества пресуппозиций контекста.

связность, когезия, пресуппозиция, контекст, текст, множество пресуппозиций контекста, коге- рентность, коммуникация, фоновые знания, коммуникативная интенция

 

  1. Пути систематизации преподавания иностранных языков

в высшей школе

Гриднева Ю.Ю.

Использование обучающей анкеты при обучении студентов младших курсов экспрессивности письменного высказывания

 

В статье рассматриваются структура и принципы создания обучающей анкеты, возможности ее использования для представления информации теоретического характера при обучении выразительной письмен- ной речи. Автор представляет первую из ряда обучающих анкет, которая является вводной и посвящена письменному выражению мыслей в общем плане. Обучающая анкета определяет представление студентов о видах письменных работ, уточняет существующую терминологию, используемую для названий видов письменных работ, вводит понятие «эффективность высказывания», рассматривает способы повышения эффективности высказывания. Делается вывод о продуктивности использования обучающей анкеты на этапе ознакомления.

обучающая анкета, структура обучающей анкеты, экспрессивная письменная речь, этапы построения письменного высказывания, виды письменных работ, эффективность, характеристики эффективного высказывания: уместность, правильность, достаточность, точность, выразительность, экономность

Колесников А.А.

Теоретический анализ возможностей профориентационного обучения иностранным языкам на этапе высшего филологического образования

 

Статья посвящена анализу актуальных возможностей организации обучающей профессиональной ориентации на уровне высшего филологического образования (область иностранных языков). Основываясь на разработанной концепции профориентационного обучения иностранным языкам, автор определяет способы и описывает существующие трудности в плане внедрения профориентационного компонента в образовательный процесс. Предложена авторская технологическая модель профориентационного обучения иностранному языку в лингвистическом вузе.

профориентационное обучение иностранным языкам, филологическое образование, лингвистический вуз

Устинова Е.С., Запруднова А.А.

Взаимосвязь устной и письменной коммуникации в начальном курсе обучения языку с иероглифической письменностью

 

В статье показано, что с самого начала обучения студентов и специалистов-нефилологов китайскому языку возможен путь, при котором: а) формируются навыки во всех основных аспектах (в противовес вводно- фонетическому курсу); б) осуществляется не только параллельное, но и взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности. С одной стороны, авторы признают необходимость обучения иероглифике как системе, существующей до поры до времени в определенном отрыве от системы начального обучения уст- ной речи, с другой – показывают, какие приемы обучения помогают сделать из иероглифа не антагониста, а помощника фонетической транскрипции и как исподволь подготавливать обучающихся к постепенному переходу на иероглифический код. Значительная роль здесь принадлежит задачам в опознавании, прогнозировании, сопоставлении, принятии смыслового решения.

начальный этап, пиньинь, иероглифика, автономность vs. взаимосвязанность, познавательные задачи, смысловые решения, прогнозирование

 

  1. Институт Конфуция – филологии и методике преподавания

китайского языка

Лин Хайянь

К вопросу о преподавании фонетики китайского языка как иностранного

 

Данная статья анализирует типичные фонетические ошибки, которые допускают студенты при изучении китайского языка, и способы их коррекции, а именно: методы и стратегии преподавания китайской фонетики (пиньиня), объяснение особенностей системы финалей (гласных звуков) и инициалей (согласных звуков) китайского языка. Выявление типичных ошибок необходимо не только для их эффективного исправления, но в первую очередь для контролирования процесса усвоения фонетических явлений и для предотвращения возможных фонетических ошибок в ходе обучения китайскому языку как иностранному.

китайский язык как иностранный, обучение фонетике, инициали, финали

Чжан Цюаньфэн

Проблема литературности китайских интернет-сочинений

 

Статья посвящена авторским интернет-сочинениям как относительно недавно возникшему и бурно развивающемуся литературному феномену, «литературность» которого представляет предмет дискуссии. Данное необычное явление рассматривается в статье с позиций исторического обзора и анализа сути полемики по поводу правомерности признания интернет-сочинений художественной литературой. В статье представлены характеристики рассматриваемых произведений и аргументы за и против признания за ними статуса художественной литературы. В силу ограниченности объемов статьи анализ интернет-сочинений по конкретным параметрам формы и содержания станет предметом следующей публикации.

интернет-сочинения, литературность, завершенность, линейная структура, открытая развязка, социальность, интерактивность

Чжао Хуаньюй

Применение методики «язык через повседневную культуру» при обучении аудированию

и говорению на занятиях по китайскому языку

 

Методика «язык через повседневную культуру» построена на ознакомлении учащихся с культурным аспектом языка и овладении речевыми навыками одновременно с усвоением моделей культурного поведения в стране изучаемого языка. Процесс изучения иностранного языка в рамках данной теории рассматривается как целенаправленное овладение моделями речевого (как вербального, так и невербального) поведения, принятыми в определенной культурной среде, что способствует успешности коммуникации. Статья посвящена практическому применению данной методики при обучении аудированию и говорению на занятиях по китайскому языку.

«язык через повседневную культуру», вербальные и невербальные элементы общения, тренировка, обучение аудированию и говорению, китайский язык

  1. Художественный перевод с комментариями переводчика

 

Ван Цзиньлин, Колкер Я.М.

Особенности древнекитайской поэзии юэфу и проблемы ее перевода

Публикация посвящена особенностям перевода одного из наиболее распространенных поэтических жанров, бытовавших в эпоху Хань (II в. до н. э. – III в. н. э.). Структура юэфу во многом диктовалась его демократичностью (от оды до обработки народных песен). Она также определялась необходимостью соблюдать музыкальное сопровождение и исполнение, своеобразие рифмы и ритмического рисунка. В публикации привдится пример перевода юэфу как в построчном, так и в поэтическом переводе. И тот, и другой вариант переложения стиха на иной язык в условиях иной культуры снабжен комментариями, облегчающими понимание специфики древнекитайской поэтики и культурных нюансов. В статье показывается, как следует анализировать древнекитайскую поэзию для целей перевода, а также дается краткий экскурс в ее историю.

жанр, юэфу, эпоха, династия Хань, ритм, рифма, тон, образность

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *